Balada a doña Calaca

se abraza fuerte de su guadaña porque nadie la saca a bailar.
Oiga usted doña Calaca,
no querrá irse a bailar a otro lado?
Ya estuvo bueno por acá…
Creo que su pinche insistencia
se debe a nuestra gran resistencia.
Le propongo un trato,
Usted vaya a bailar por otros lados
que por acá la seguiremos recordando.
Ya se llevó al Guillermito, a Pepito y Aldo
Se llevó a Luz, Toñeta y Nacho…
A cambio nos dejó sus recuerdos y esos son los más pesados. Los cuerpos ya no están pero son eternos como el viento y el mar.
Hace seis meses Doña Calaca se llevó a la Ele, me imagino que estaba usted muy aburrida. Y qué tal? Me imagino que se a de colorear con los cachos que le cuenta mi amiga la de la “chulla teta”.
Y pos ya que… Yo estoy que me lleva la fregada porque los martes ya no está la ojona. Tania cerró sus ojazos, pero todos nos acordaremos siempre de mirada.
Venga doña Calaca, vamos a tomarnos un espolón o dos mientras escuchamos a la Chavela y recordamos las dos.
Eso si, recuerde que se va a ir como vino
sólo con su guadaña en mano
porque aquí todavía todos tenemos mucho por vivir.

Día de muertos

In Ecuador on November 2, the day of the deceased (not the dead) is commemorated. From the previous night the cemeteries are filled with people who are carrying the favorite food of the deceased and of course the  COLADA MORADA AND THE GUAGUAS DE PAN  (bread in the form of a person). The tombs are cleaned and filled with flowers and people remember their dead. In some places, they do processions with village band, it is like seeing a funeral again and again.

Laylita photo www.laylita.com

Laylita photo www.laylita.com

When I was a child, I would go to sleep in fear, thinking of the dead who returned, the tears and sorrows that they dragged. I never liked hearing the stories of the dead or seeing the processions they did to remember something so sad.

Photo of Diario Hoy.

Photo of Diario Hoy.

In Mexico on November 2 is celebrated the day of the dead. People prepare altars for offerings and remember with joy the lives of those who are no longer there. These rituals have been celebrated for at least 3000 years. The Mesoamerican natives kept the skulls of their dead and offered them as an offering to the goddess

"Calavera Garbancera" José Guadalupe Posada.

“Calavera Garbancera” José Guadalupe Posada.

Mictecacihuatl, she was the “lady of death” and is now represented as La Catrina.

Of all the Mexican customs, I believe that the day of the dead is the most beautiful and representative. Every year at home we eat bread guaguas and drink purple, this year we made our first altar of death and incorporated the bread of death and tamales.

Our First Altar of the Dead.

Our First Altar of the Dead.

For 3 years we have visited the exhibition of dead in the Mexican Museum and we always bring calaveritas, but this is the first year in which we explain why they make the skulls and what the celebration is about. We made a simple altar, and we took pictures of my two grandparents. As we did not have photos of my husband’s grandparents, we wrote their names and we put a skullcap to each one. At the altar we put salt bread (which was my grandfather’s favorite William), but Monkey3 ate it all at once.

Para mí es muy importante que los niños crezcan recordando las tradiciones de sus raíces, y la tradición del día de muertos, se me hace la más hermosa porque la gente celebra la vida. Es increíble como la muerte de un ser amado nos acerque al entendimiento de amor y vida. Desde el 1ro de noviembre los mexicanos se preparan recordando a los suyos. Parte de recordar es volver a vivirlo y por eso hay un altar que representa quienes fueron en vida, además escriben CALAVERAS que son versos escritos a manera de epitafio. El máximo exponente de esta expresión literaria y artística  fue José Guadalupe Posada, quien irónicamente murió solo, sin una sola llorona y terminó enterrado en una fosa común.

Les conté a mis hijos como a mi abuelito Guillermo le encantaba caminar, el campo y comer pan (igual que a Monkey3). Les conté que a mi abuelito Pepe le gustaba su sopa no caliente, le encantaba hablar y sentarse cerca de su ventana a ver la gente pasar. Les conté de mis bisabuelas Luz que siempre tenía la casa más fresca y dulces para nosotras y de Julia que nos preparaba una machica deliciosa mientras nos contaba del abuelito. Les conté sobre la sopa de fideo de la abuelita Toñeta y también lo que me habían contado sobre los abuelitos Aldo e Ignacio.

The monkeys were fascinated with the stories and want to know more about them. Next year I would like to make an altar with the photos of all those who are no longer there and with the steps and everything that should go in an offering of dead. Meanwhile, I take my purple laundry and the monkeys eat dead bread.

While I invite you to read this  CALAVERA  written by Gary Ramos, one of the main characters is Matías.

CALAVERA DE MUERTOS

I share this skull written by Gary Ramos. Gary is a close friend and one of the main characters of his skull is Monkey3. Thanks Gary 🙂

To my friends  MonyKatParodi  (and their Monkeys) to  Nathaniel  and to all who identify, there goes this skull.

At last the day came !, in which Pancho, Kat and their Monkeys
Were to visit in Mexico, all their friends Junkies
do not tell me, do not tell me that this will never happen
then to you the calaca will take them

A long way to Monclova, and with the tail between the legs
because we already know that in Mexico a ball of rats abound
and pa ‘to finish scrubbing come from wet beforehand
because to Pancho Parodi, already forgot that he is Mexican

I did not push the Chicanos
into our land, their land, all Mexicans
impressed the Monkeys of all potholes and puddles
but that’s the least !, Worry about the junkies!

The first to visit was to Natas, almost his carnal
found him as usual, listening to viking-metal
so Pancho said “better there we see tumorrou, continue to smoke
there your porrou said”

Then they went with the Gary, throwing with the lyre a few songs
and as expected, his dad came out in calzones
by then the calaca peeked out when he heard the talk so amena
oh the shame that gave him, even Death gave him pain!

The skull and the devil arrived suddenly
had arrived there with the Garys without permission
“The ballad of the devil and the death” was his attraction
Pancho and Gary sang that tremendous rolonón

For this comes Monica, the ex-member of the molo-click
the devil laughed so much because it was getting so hot
“that you bastard devil happens, the crossfit is the blowjob
is more !, your friend the calaca in the gym is my comrade ”

The devil left with the Natas, to smoke a cigar
said to him “Hiram has happened to you, you have changed my brother,
before you adored me and mamabas the necronomicon
now pulls for the insurance, you are well hocicón”

Mientras tanto en la casa del Gary tenso estaba el ambiente,
a alguien se habrían de llevar “pero… dinos, a quien tienes en mente?”
“No me hagan perder el tiempo sus almas son todas mías,
pero al que yo quiero es al pequeño Matías”

Matías muy sereno le respondió a la calavera
“pasarán muchos años antes de que yo me muera,
he vencido a la muerte soy todo un campeón
y usted señora no me llevará al panteón”

Le explicó a la calaca la razón de su existir
a todos nos ha enseñado una forma de vivir
Matías es un gran maestro, nos hace apreciar
a cualquier detalle en este mundo: el cielo, la tierra y el mar.

The sad Death left without the expected success
since the great Matias to this lady had won to him there
was nothing left but to go with the devil and Nathanael
and there stayed several days talking with him.

In the end it turned out that the song already mentioned
is the story of a friend who sometimes goes fuck the
dances with the devil and death that is his dexterity
and can not imagine how great is his strength.